金句重溫
0

哥林多後書1:3-4

願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
(2Corinthians哥林多後書1:3-4)

0

2Corinthians 1:3-4

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
(2Corinthians哥林多後書1:3-4)

0

コリント人への第二の手紙1:3-4

ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神、あわれみ深き父、慰めに満ちたる神。神は、いかなる患難の中にいる時でもわたしたちを慰めて下さり、また、わたしたち自身も、神に慰めていただくその慰めをもって、あらゆる患難の中にある人々を慰めることができるようにして下さるのである。
(2Corinthians哥林多後書1:3-4)

0

哥林多前書16:14

凡你們所做的都要憑愛心而做。
(1Corinthians哥林多前書16:14)

0

1Corinthians 16:14

Do everything in love.
(1Corinthians哥林多前書16:14)

0

コリント人への第一の手紙16:14

いっさいのことを、愛をもって行いなさい。
(1Corinthians哥林多前書16:14)

0

羅馬書7:24-25

我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?感謝神,靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服神的律,我肉體卻順服罪的律了。
(Romans羅馬書7:24-25)

0

Romans 7:24-25

What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death? Thanks be to God–through Jesus Christ our Lord!
(Romans羅馬書7:24-25)

0

ローマ人への手紙7:24-25

わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。
(Romans羅馬書7:24-25)

0

羅馬書6:23

因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。
(Romans羅馬書6:23)

0

Romans 6:23

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
(Romans羅馬書6:23)

0

ローマ人への手紙 6:23

罪の支払う報酬は死である。しかし神の賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにおける永遠のいのちである。
(Romans羅馬書6:23)

0

使徒行傳20:24

我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。
(Acts使徒行傳20:24)

0

Acts 20:24

However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me–the task of testifying to the gospel of God’s grace.
(Acts使徒行傳20:24)

0

使徒行伝20:24

しかし、わたしは自分の行程を走り終え、主イエスから賜わった、神のめぐみの福音をあかしする任務を果し得さえしたら、このいのちは自分にとって、少しも惜しいとは思わない。
(Acts使徒行傳20:24)

0

使徒行傳11:17-18

神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢!眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」
(Acts使徒行傳11:17-18)

0

Acts 11:17-18

So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?” When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.”
(Acts使徒行傳11:17-18)

0

使徒行伝11:17-18

このように、わたしたちが主イエス・キリストを信じた時に下さったのと同じ賜物を、神が彼らにもお与えになったとすれば、わたしのような者が、どうして神を妨げることができようか」。人々はこれを聞いて黙ってしまった。それから神をさんびして、「それでは神は、異邦人にも命にいたる悔改めをお与えになったのだ」と言った。
(Acts使徒行傳11:17-18)

0

約翰福音 21:25

耶穌所行的事還有許多,若是一一的都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
(John 約翰福音21:25)

0

John 21:25

Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
(John 約翰福音21:25)

0

ヨハネによる福音書 21:25

イエスのなさったことは、このほかにも、まだたくさんある。わたしは思う。その一つ一つを書くならば、世界もその書かれた書物を収めきれないであろう。(ヨハネによる福音書)
(John 約翰福音21:25)

0

約翰福音21:17

第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。」
(John 約翰福音21:17)

0

John 21:17

The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
(John 約翰福音21:17)

0

ヨハネによる福音書21:17

イエスは三度目に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。ペテロは「わたしを愛するか」とイエスが三度も言われたので、心をいためてイエス に言った、「主よ、あなたはすべてをご存じです。わたしがあなたを愛していることは、おわかりになっています」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を養 いなさい。
(John 約翰福音21:17)

0

約翰福音20:30-31

耶穌在門徒面前另外行了許多神蹟,沒有記在這書上。但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。
(John 約翰福音20:30-31)

0

John20:30-31

Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book. But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
(John 約翰福音20:30-31)

0

ヨハネによる福音書20:30-31

イエスは、この書に書かれていないしるしを、ほかにも多く、弟子たちの前で行われた。しかし、これらのことを書いたのは、あなたがたがイエスは神の子キリストであると信じるためであり、また、そう信じて、イエスの名によって命を得るためである。
(John 約翰福音20:30-31)

0

約翰福音20:21-23

耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們⋯⋯你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」
(John 約翰福音20:21-23)

0

John 20:21-23

Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you…If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
(John 約翰福音20:21-23)

0

ヨハネによる福音書20:21-23

イエスはまた彼らに言われた、「安かれ。父がわたしをおつかわしになったように、わたしもまたあなたがたをつかわす」……あなたがたがゆるす罪は、だれの罪でもゆるされ、あなたがたがゆるさずにおく罪は、そのまま残るであろう」。(ヨハネによる福音書)
(John 約翰福音20:21-23)

Page 10 of 177« First...89101112...203040...Last »