Salmi 第88章 - Bibbia Italiana Riveduta (1927)

-A +A
1
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
4
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
8
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
11
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.

箴言選讀

箴言 19:10
愚昧人宴樂度日是不合宜的;何況僕人管轄王子呢?

詩歌分享