Éphésiens 第3章 - French: Martin (1744)
- 1
- C’est pour cela que moi Paul je [suis] prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.
- 2
- Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous :
- 3
- Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots;
- 4
- D'où vous pouvez voir en [le] lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ).
- 5
- Lequel n'a point été manifesté aux enfants des hommes dans les autres âges, comme il a été maintenant révélé par l'Esprit à ses saints Apôtres et à [ses] Prophètes;
- 6
- [Savoir] que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile.
- 7
- Duquel j'ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée suivant l'efficace de sa puissance.
- 8
- Cette grâce, [dis-je], m'a été donnée à moi qui suis le moindre de tous les Saints, pour annoncer parmi les Gentils les richesses incompréhensibles de Christ,
- 9
- Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ;
- 10
- Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnée à connaître aux Principautés et aux Puissances, dans les [lieux] célestes par l’Eglise;
- 11
- Suivant le dessein arrêté dès les siècles, lequel il a établi en Jésus-Christ notre Seigneur;
- 12
- Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.
- 13
- C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.
- 14
- A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;
- 15
- (Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.)
- 16
- Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;
- 17
- Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi :
- 18
- Afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur;
- 19
- Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.
- 20
- Or à celui qui par la puissance qui agit en nous avec efficace, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et pensons,
- 21
- A lui soit gloire dans l'Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen!
箴言選讀
箴言 19:25 |
---|
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識;責備明哲人,他就明白知識。 |
詩歌分享