Jean 第1章 - French: Martin (1744)
- 1
- Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu; et cette parole était Dieu :
- 2
- Elle était au commencement avec Dieu.
- 3
- Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle rien de ce qui a été fait, n'a été fait.
- 4
- En elle était la vie, et la vie était la Lumière des hommes.
- 5
- Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue.
- 6
- Il y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
- 7
- Il vint pour rendre témoignage, pour rendre, dis-je, témoignage à la Lumière, afin que tous crûssent par lui.
- 8
- Il n'était pas la Lumière, mais il [était envoyé] pour rendre témoignage à la Lumière.
- 9
- [Cette] Lumière était la véritable, qui éclaire tout homme venant au monde.
- 10
- Elle était au monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l'a point connue.
- 11
- Il est venu chez soi; et les siens ne l'ont point reçu;
- 12
- Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son Nom;
- 13
- Lesquels ne sont point nés de sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme; mais ils sont nés de Dieu.
- 14
- Et la Parole a été faite chair, elle a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, [qui a été] une gloire, comme la gloire du Fils unique du Père, pleine de grâce et de vérité.
- 15
- Jean a [donc] rendu témoignage de lui, et a crié, disant : c'est celui duquel je disais : celui qui vient après moi m'est préféré, car il était avant moi.
- 16
- Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.
- 17
- Car la Loi a été donnée par Moïse; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ.
- 18
- Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé.
- 19
- Et c'est ici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des Sacrificateurs et des Lévites pour l'interroger, [et lui dire] : toi qui es-tu?
- 20
- Car il l'avoua, et ne le nia point, il l'avoua, dis-je, [en disant] : ce n'est pas moi qui suis le Christ.
- 21
- Sur quoi ils lui demandèrent : qui es-tu donc ? Es-tu Elie? Et il dit : je ne le suis point. Es-tu le Prophète? Et il répondit : non.
- 22
- Ils lui dirent donc : qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés; que dis-tu de toi-même?
- 23
- Il dit : je suis la voix de celui qui crie dans le désert : aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Esaïe le Prophète.
- 24
- Or ceux qui avaient été envoyés [vers lui] étaient d'entre les Pharisiens.
- 25
- Ils l'interrogèrent encore, et lui dirent : pourquoi donc baptises-tu si tu n'es point le Christ, ni Elie, ni le Prophète?
- 26
- Jean leur répondit, et leur dit : pour moi, je baptise d'eau; mais il y en a un au milieu de vous, que vous ne connaissez point;
- 27
- C'est celui qui vient après moi, qui m'est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier.
- 28
- Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
- 29
- Le lendemain Jean vit Jésus venir à lui, et il dit : voilà l'Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
- 30
- C'est celui duquel je disais : après moi vient un personnage qui m'est préféré; car il était avant moi.
- 31
- Et pour moi, je ne le connaissais point; mais afin qu'il soit manifesté à Israël, je suis venu à cause de cela baptiser d'eau.
- 32
- Jean rendit aussi témoignage, en disant : j'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe, et s'arrêter sur lui.
- 33
- Et pour moi, je ne le connaissais point; mais celui qui m'a envoyé baptiser d'eau, m'avait dit : celui sur qui tu verras l'Esprit descendre, et se fixer sur lui, c'est celui qui baptise du Saint-Esprit.
- 34
- Et je l'ai vu, et j'ai rendu témoignage, que c'est lui qui est le Fils de Dieu.
- 35
- Le lendemain encore Jean s'arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples;
- 36
- Et regardant Jésus qui marchait, il dit : voilà l'Agneau de Dieu.
- 37
- Et les deux disciples l'entendirent tenant ce discours, et ils suivirent Jésus.
- 38
- Et Jésus se retournant, et voyant qu'ils le suivaient, il leur dit : que cherchez-vous? Ils lui répondirent : Rabbi, c'est-à-dire, Maître, où demeures-tu?
- 39
- Il leur dit : venez, et le voyez. Ils y allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils demeurèrent avec lui ce jour-là; car il était environ dix heures.
- 40
- Or André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui [en] avaient ouï parler à Jean, et qui l'avaient suivi.
- 41
- Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ.
- 42
- Et il le mena vers Jésus, et Jésus ayant jeté la vue sur lui, dit : tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas; c'est-à-dire, Pierre.
- 43
- Le lendemain Jésus voulut aller en Galilée, et il trouva Philippe, auquel il dit : suis-moi.
- 44
- Or Philippe était de Bethsaïda, la ville d'André et de Pierre.
- 45
- Philippe trouva Nathanaël, et lui dit : nous avons trouvé Jésus, qui est de Nazareth, fils de Joseph, celui duquel Moïse a écrit dans la Loi, et [duquel] aussi les Prophètes [ont écrit].
- 46
- Et Nathanaël lui dit : peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit : viens, et vois.
- 47
- Jésus aperçut Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui : voici vraiment un Israëlite en qui il n'y a point de fraude.
- 48
- Nathanaël lui dit : d'où me connais-tu? Jésus répondit, et lui dit : avant que Philippe t'eût appelé quand tu étais sous le figuier, je te voyais.
- 49
- Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu; tu es le Roi d'Israël.
- 50
- Jésus répondit, et lui dit : parce que je t'ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois; tu verras bien de plus grandes choses que ceci.
- 51
- Il lui dit aussi : en vérité, en vérité je vous dis : désormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme.
箴言選讀
箴言 29:22 |
---|
好氣的人挑啟爭端;暴怒的人多多犯罪。 |
詩歌分享