Nombres 第13章 - French: Martin (1744)
- 1
- Après cela le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.
- 2
- Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
- 3
- Envoie des hommes pour reconnaître le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Vous enverrez un homme de chaque Tribu de leurs pères, tous des principaux d'entr'eux.
- 4
- Moïse donc les envoya du désert de Paran, selon le commandement de l'Eternel; et tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.
- 5
- Et ce sont ici leurs noms : De la Tribu de Ruben, Sammuah, fils de Zaccur.
- 6
- De la Tribu de Siméon, Saphat, fils de Hori.
- 7
- De la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné.
- 8
- De la Tribu d'Issacar, Jigueal, fils de Joseph.
- 9
- De la Tribu d'Ephraïm, Osée, fils de Nun.
- 10
- De la Tribu de Benjamin, Palti, fils de Raphu.
- 11
- De la Tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi.
- 12
- De l'autre Tribu de Joseph, [savoir] de la Tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi.
- 13
- De la Tribu de Dan, Hammiel, fils de Guemalli.
- 14
- De la Tribu d'Aser, Séthur, fils de Micaël.
- 15
- De la Tribu de Nephthali, Nahbi, fils de Vaphsi.
- 16
- De la Tribu de Gad, Guéuel, fils de Maki.
- 17
- Ce [sont] là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Or Moïse avait nommé Osée, fils de Nun, Josué.
- 18
- Moïse donc les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et il leur dit : Montez de ce côté vers le Midi, puis vous monterez sur la montagne.
- 19
- Et vous verrez quel est ce pays-là, et quel est le peuple qui l'habite, s'il est fort, ou faible; s'il est en petit ou en grand nombre.
- 20
- Et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles [sont] les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des tentes, ou dans des villes closes.
- 21
- Et quel est le terroir, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres, ou non. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c'était alors le temps des premiers raisins.
- 22
- Etant donc partis, ils examinèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Réhob, à l'entrée de Hamath.
- 23
- Ils montèrent donc vers le Midi, et vinrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Sésaï, et Talmaï, issus de Hanak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsohan d'Egypte.
- 24
- Et ils vinrent jusqu'au torrent d'Escol, et coupèrent de là un sarment de vigne, avec une grappe de raisins; et ils étaient deux à le porter avec un levier. Ils apportèrent aussi des grenades et des figues.
- 25
- Et on appela ce lieu-là Nahal-Escol; à l'occasion de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.
- 26
- Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils étaient allés reconnaître.
- 27
- Et étant arrivés, ils vinrent vers Moïse et Aaron, et vers toute l'assemblée des enfants d'Israël, au désert de Padan en Kadès; et leur ayant fait leur rapport, et à toute l'assemblée, ils leur montrèrent du fruit du pays.
- 28
- Ils firent donc leur rapport à Moïse, et lui dirent : Nous avons été au pays où tu nous avais envoyés; et véritablement c'est un pays découlant de lait et de miel, et c'est ici de son fruit.
- 29
- Il y a seulement ceci, que le peuple qui habite au pays est robuste, et les villes sont closes, [et] fort grandes; nous y avons vu aussi les enfants de Hanak.
- 30
- Les Hamalécites habitent au pays du Midi; et les Héthiens, les Jébusiens, et les Amorrhéens habitent en la montagne; et les Cananéens habitent le long de la mer, et vers le rivage du Jourdain.
- 31
- Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit : Montons hardiment, et possédons ce pays-là, car certainement nous y serons les plus forts.
- 32
- Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne saurions monter contre ce peuple-là, car il est plus fort que nous.
- 33
- Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient examiné, en disant : Le pays par lequel nous sommes passés pour le reconnaître [est] un pays qui consume ses habitants, et tous le peuple que nous y avons vus, sont des gens de grande stature.
- 34
- Nous y avons vu aussi des géants, des enfants de Hanak, de la race des géants; et nous ne paraissions auprès d'eux que comme des sauterelles.
箴言選讀
箴言 20:10 |
---|
兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為上主所憎惡。 |
詩歌分享