Philémon 第1章 - French: Martin (1744)
- 1
- Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon notre bien-aimé, et Compagnon d'œuvre;
- 2
- Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est en ta maison.
- 3
- Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ.
- 4
- Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières;
- 5
- Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.
- 6
- Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ.
- 7
- Car, mon frère, nous avons une grande joie et une grande consolation de ta charité, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints.
- 8
- C'est pourquoi bien que j'aie une grande liberté en Christ de te commander ce qui est de ton devoir,
- 9
- Cependant je te prie plutôt par la charité, bien que je suis ce que je suis, savoir Paul, Ancien, et même maintenant prisonnier de Jésus-Christ;
- 10
- Je te prie [donc] pour mon fils Onésime, que j'ai engendré dans mes liens;
- 11
- Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.
- 12
- Reçois-le donc, comme mes propres entrailles.
- 13
- Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place, dans les liens de l'Evangile.
- 14
- Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce ne fût point comme par contrainte, mais volontairement, que tu me laissasses un bien qui est à toi.
- 15
- Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours.
- 16
- Non plus comme un esclave, mais comme étant au-dessus d'un esclave, [savoir], comme un frère bien-aimé, principalement de moi; et combien plus de toi, soit selon la chair, soit selon le Seigneur?
- 17
- Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même.
- 18
- Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
- 19
- Moi Paul j'ai écrit ceci de ma propre main, je te le payerai; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
- 20
- Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en [notre] Seigneur; réjouis mes entrailles en [notre] Seigneur.
- 21
- Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.
- 22
- Mais aussi en même temps prépare-moi un logement; car j'espère que je vous serai donné par vos prières.
- 23
- Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue;
- 24
- Marc [aussi], et Aristarque, et Démas, et Luc, mes compagnons d'œuvre.
- 25
- Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, Amen!
箴言選讀
箴言 29:27 |
---|
為非作歹的,被義人憎嫌;行事正直的,被惡人憎惡。 |
詩歌分享