Galates 第3章 - French: Martin (1744)
- 1
- Ô Galates insensés! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n'obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous?
- 2
- Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
- 3
- Etes-vous si insensés, qu'en ayant commencé par l'Esprit, maintenant vous finissiez par la chair?
- 4
- Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
- 5
- Celui donc qui vous donne l'Esprit, et qui produit en vous les dons miraculeux, [le fait-il] par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
- 6
- Comme Abraham a cru à Dieu, et il lui a été imputé à justice;
- 7
- Sachez aussi que ceux qui sont de la foi, sont enfants d'Abraham.
- 8
- Aussi l'Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui [disant] : toutes les nations seront bénies en toi.
- 9
- C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham.
- 10
- Mais tous ceux qui sont des œuvres de la Loi, sont sous la malédiction; car il est écrit : maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire.
- 11
- Or que par la Loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela paraît [par ce qui est dit] : que le juste vivra de la foi.
- 12
- Or la Loi n'est pas de la foi; mais l'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles.
- 13
- Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, quand il a été fait malédiction pour nous; (car il est écrit : maudit est quiconque pend au bois.)
- 14
- Afin que la bénédiction d'Abraham parvînt aux Gentils par Jésus-Christ, et que nous reçussions par la foi l'Esprit qui avait été promis.
- 15
- Mes frères, je vais vous parler à la manière des hommes. Si une alliance faite par un homme, est confirmée, nul ne la casse, ni n'y ajoute.
- 16
- Or les promesses ont été faites à Abraham, et à sa semence; il n'est pas dit, et aux semences, comme s'il avait parlé de plusieurs, mais comme parlant d'une seule, et à sa semence : qui est Christ.
- 17
- Voici donc ce que je dis : c'est que quant à l'alliance qui a été auparavant confirmée par Dieu en Christ, la Loi qui est venue quatre cent-trente ans après, ne peut point l'annuler, pour abolir la promesse.
- 18
- Car si l'héritage est par la Loi, il n'est point par la promesse; or Dieu l'a donné à Abraham par la promesse.
- 19
- A quoi donc [sert] la Loi? elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la semence à [l'égard de] laquelle la promesse avait été faite; et elle a été ordonnée par les Anges, par le ministère d'un Médiateur.
- 20
- Or le Médiateur n'est pas d'un seul : mais Dieu est un seul.
- 21
- La Loi donc [a-t-elle été ajoutée] contre les promesses de Dieu? nullement. Car si la Loi eût été donnée pour pouvoir vivifier, véritablement la justice serait de la Loi.
- 22
- Mais l'Ecriture a montré que tous les hommes étaient pécheurs, afin que la promesse par la foi en Jésus-Christ fût donnée à ceux qui croient.
- 23
- Or avant que la foi vînt, nous étions gardés sous la Loi, étant renfermés [sous l'attente] de la foi qui devait être révélée.
- 24
- La Loi a donc été notre Pédagogue [pour nous amener] à Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi.
- 25
- Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.
- 26
- Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ.
- 27
- Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;
- 28
- [Où] il n'y a ni Juif ni Grec; [où] il n'y a ni esclave ni libre; [où] il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.
- 29
- Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la promesse.
箴言選讀
箴言 29:27 |
---|
為非作歹的,被義人憎嫌;行事正直的,被惡人憎惡。 |
詩歌分享