Job 第13章 - French: Martin (1744)
- 1
- Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
- 2
- Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
- 3
- Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
- 4
- Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
- 5
- Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
- 6
- Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres :
- 7
- Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
- 8
- Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
- 9
- Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
- 10
- Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
- 11
- Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
- 12
- Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
- 13
- Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
- 14
- Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
- 15
- Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
- 16
- Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
- 17
- Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
- 18
- Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
- 19
- Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
- 20
- Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
- 21
- Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
- 22
- Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
- 23
- Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
- 24
- Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
- 25
- Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
- 26
- Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
- 27
- Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
- 28
- Car celui [que tu poursuis de cette manière,] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.
箴言選讀
箴言 27:4 |
---|
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,惟有嫉妒,誰能敵得住呢? |
詩歌分享