Job 第6章 - French: Martin (1744)
- 1
- Mais Job répondit, et dit :
- 2
- Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!
- 3
- Car elle serait plus pesante que le sable de la mer; c'est pourquoi mes paroles sont englouties.
- 4
- Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi; mon esprit en suce le venin; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi.
- 5
- L'âne sauvage braira-t-il après l'herbe, et le bœuf mugira-t-il après son fourrage?
- 6
- Mangera-t-on sans sel ce qui est fade? trouvera-t-on de la saveur dans le blanc d'un œuf?
- 7
- Mais pour moi, les choses que je n'aurais pas seulement voulu toucher, sont des saletés qu'il faut que je mange.
- 8
- Plût à Dieu que ce que je demande m'arrivât, et que Dieu me donnât ce que j'attends;
- 9
- Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever!
- 10
- Mais j'ai encore cette consolation, quoique la douleur me consume, et qu'elle ne m'épargne point, que je n'ai point tû les paroles du Saint.
- 11
- Quelle est ma force, que je puisse soutenir [de si grands maux]? et quelle [en est] la fin, que je puisse prolonger ma vie?
- 12
- Ma force est-elle une force de pierre, et ma chair est-elle d'acier?
- 13
- Ne suis-je pas destitué de secours, et tout appui n'est-il pas éloigné de moi?
- 14
- A celui qui se fond [sous l'ardeur des maux, est due] la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant.
- 15
- Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;
- 16
- Lesquels on ne voit point à cause de la glace, et sur lesquels s'entasse la neige;
- 17
- Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu;
- 18
- Lesquels serpentant çà et là par les chemins, se réduisent à rien, et se perdent.
- 19
- Les troupes des voyageurs de Téma y pensaient, ceux qui vont en Séba s'y attendaient;
- 20
- [Mais] ils sont honteux d'y avoir espéré; ils y sont allés, et ils en ont rougi.
- 21
- Certes, vous m'êtes devenus inutiles; vous avez vu ma calamité étonnante, et vous en avez eu horreur.
- 22
- Est-ce que je vous ai dit : Apportez-moi et me faites des présents de votre bien?
- 23
- Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles?
- 24
- Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi entendre en quoi j'ai erré.
- 25
- Ô combien sont fortes les paroles de vérité! mais votre censure, à quoi tend-elle?
- 26
- Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?
- 27
- Vous vous jetez même sur un orphelin, et vous percez votre intime ami.
- 28
- Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence!
- 29
- Revenez, je vous prie, [et] qu'il n'y ait point d'injustice [en vous]; oui, revenez encore; car je ne suis point coupable en cela.
- 30
- Y a-t-il de l'iniquité en ma langue? et mon palais ne sait-il pas discerner mes calamités?
箴言選讀
箴言 29:22 |
---|
好氣的人挑啟爭端;暴怒的人多多犯罪。 |
詩歌分享