Psaume 第88章 - French: Martin (1744)
- 1
- Maskil d'Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d'entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
- 2
- Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.
- 3
- Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre.
- 4
- On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur;
- 5
- Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.
- 6
- Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
- 7
- Ta fureur s'est jetée sur moi, et tu m'as accablé de tous tes flots; Sélah.
- 8
- Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir.
- 9
- Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.
- 10
- Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? Sélah.
- 11
- Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?
- 12
- Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres; et ta justice au pays d'oubli?
- 13
- Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
- 14
- Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?
- 15
- Je suis affligé et comme rendant l'esprit dès ma jeunesse; j'ai été exposé à tes terreurs, et je ne sais où j'en suis.
- 16
- Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.
- 17
- Ils m'ont tout le jour environné comme des eaux, ils m'ont entouré tous ensemble.
- 18
- Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres.
箴言選讀
箴言 26:21 |
---|
好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。 |
詩歌分享